Elever tävlade i översättning

Tävla i språk? Javisst är det möjligt. Fyra elever på Stjerneskolan tog chansen att möta elever från EU.
Det handlar om EU-kommissionens årliga översättningstävling, Juvenes Translatores, som är för elever i årkurs två i gymnasieskolor i alla EU-länder.
22 skolor från Sverige fick delta, vilket är samma som antalet ledamöter i EU-parlamentet. Eleverna översatte alla samtidigt under övervakning av sina lärare.
Ordbok till hjälpmedel
Marlon Ahrens, som går Samhällsprogrammet med inriktning media, valde att tolka en text från svenska till tyska.
– Det handlade om att översätta så bra som möjligt. Vi höll på i två timmar, berättar Marlon som faktiskt använde en hederlig ordbok i papper som hjälpmedel för att översätta orden ”hopkok” och ”runskrift”.
Josefin Vennerström på Naturprogrammet gillar språk och fascineras över att uttryckssätten är så olika samt att språkkunskap öppnar många dörrar.
– Man kan prata med nya bekantskaper, det är kul, säger Josefin som tog en engelsk text till svenska.
3 000 deltagare från Europa
Tävlingen är ett sätt att låta eleverna prova på hur det är att vara översättare, uppmuntra dem att lära sig främmande språk och kanske inspirera några av dem att bli översättare på riktigt. Varje år deltar omkring 3 000 elever från nästan 700 gymnasieskolor Europa.
Victoria Stark som är lärare i tyska och psykologi ser tävlingen som ett positivt inslag i undervisningen.
– Det är viktigt att eleverna får använda språket på riktigt, då utvecklas de.
Denna gång blev det inget pris till Stjerneskolan, men nya chanser kommer.
Innehållsansvarig: Marcus Lech
Senast genomgången:
Senast ändrad:
Saknar du någon information?
Har du synpunkter på den här sidan, tar vi tacksamt emot dem. Fyll i formuläret nedan och dina synpunkter skickas till ansvarig för sidan. Om du anger din e-postadress kan vi ge återkoppling. Tack för att du hjälper oss att skapa en bättre webbplats.